Takashima

Takashimaさん

2023/07/13 10:00

凌駕 を英語で教えて!

他の者を追い抜いて上に立つ時に「凌駕」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 308
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Surpass
・Outdo
・Eclipse

The sales of our company have surpassed those of our competitors.
「我々の会社の売上は競合他社を凌駕しています。」

「Surpass」は英語の動詞で、「超える」「上回る」「凌駕する」といった意味を持つ。主に能力、成果、品質などが他のものよりも優れている、または期待や標準を上回るときに使われます。ある目標や基準を超越するときや、比較の結果として何かが他を上回るという状況で使えます。例えば、「彼の成績はクラス全体をsurpassした」、「その新製品は我々の期待をsurpassした」などと使います。

I managed to outdo everyone else and came out on top.
「私は他の全員を凌駕して、最高の結果を出すことができました。」

I surpassed them.
「私は彼らを凌駕した。」

OutdoとEclipseはどちらも他者を超えることを指すが、使用される文脈や意味合いに違いがあります。Outdoは一般的に能力や業績などで他者を超越することを指し、競争的な状況や比較的健康的な競争を想起させます。例えば、「彼はいつも彼の兄を超越しようと努力している」などです。一方で、Eclipseは他者を著しく上回る、または他者の存在や重要性を相対的に減少させることを指します。これはしばしば、他者の業績や名声が見えなくなるほどの圧倒的な成功を意味します。例えば、「彼の新しい発明は、彼の前の成功をかき消した」などです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/31 01:24

回答

・overwhelm

我が国の攻撃力は明らかに他国を凌駕している。
The offensive power in my country is definitely overwhelming compared to other countries.

「 凌駕 」は overwhelm で表しました。
overwhelm ~を圧倒する、参らせる

戦いのシーン以外の日常的な場面でも使える便利な単語です。
ただし今回の " 凌駕する " という意味の場合は戦いや試合のような場面であることが多いです。

offensive power 攻撃力
definitely 明らかに、絶対に
compared to ~と比較すると

例文
相手選手のスキルが私のスキルを凌駕した。
My skill was overwhelmed by the skill of the competitor.
overwhelm は前置詞と共に受動態で使われる事が多いようです。

映画のこのシーンに圧倒された。
I was overwhelmed with / by this scene in this movie.

役に立った
PV308
シェア
ポスト