yokota kazuko

yokota kazukoさん

2023/07/13 10:00

潔く を英語で教えて!

同棲中の彼女が出会い系サイトでデート相手を探していたので、「潔く別れよう」と言いたいです。

0 147
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Gracefully
・With dignity
・With honor

I found out you're looking for dates on a dating site, so let's part ways gracefully.
出会い系サイトでデート相手を探していることを知ったので、潔く別れましょう。

「Gracefully」は、優雅さ、洗練された美しさ、または落ち着きを表す英語の形容詞です。人の動作や態度、あるいは物事の進行を説明する際に用いられます。優雅にダンスをする、落ち着いて困難な状況に対処する、スムーズにプロジェクトを進めるなど、滑らかでエレガントな様子を表現するのに適しています。また、「失敗を受け入れる」や「立場を変える」など、逆境や変化を円滑に、また品位を保ちながら乗り越える様子にも使えます。

Let's part ways with dignity since you've been looking for a date on a dating site.
「あなたが出会い系サイトでデート相手を探していたから、潔く別れましょう。」

Let's part ways with honor since you're looking for a date on a dating site while we're still living together.
私たちがまだ一緒に住んでいる中で、あなたが出会い系サイトでデート相手を探しているので、名誉を持って別れましょう。

Dignityは自尊心や自己尊重を指し、Honorは敬意や尊敬を表す。違いは微妙ですが、with dignityは自分自身に対する行動(例:困難な状況を堂々と耐える)を表し、with honorは他人に対する行動(例:誓いを守る、名誉ある行動をする)を指すことが多いです。Honorは守るべき価値観や原則に関連して使われることが多い一方で、dignityは個人の態度や行動により直接的に関連しています。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/13 14:43

回答

・gentlemanly

gentlemanly で「潔い」と表します。

Let's break up gentlemanly! There is no future with her.
潔く、別れよう。彼女に将来はないよ。
☆break up 破局する、別れる
☆future 将来

It would be more gentlemanly to offer at this point.
この時点で敗北宣言をしたほうがもっと潔いのに。
☆offer 申し出る
☆ concessional speech 敗北宣言
☆ at this point この時点で

役に立った
PV147
シェア
ポスト