tenten

tentenさん

2023/07/13 10:00

義肢 を英語で教えて!

不慮の事故で片足を失ったが、義足で日常生活を以前のように送っているので、「義肢のおかげです」と言いたいです。

0 288
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/03/18 17:35

回答

・prosthetic limb
・artificial limb
・bionic limb

I can live my life just like before, thanks to my prosthetic limb.

義肢のおかげで、以前のように生活を送ることができます。,



「prosthetic limb」は「義肢」を意味し、失われた手足の代わりに使用される人工の手足を指します。この表現は、医療やリハビリテーションの文脈でよく使われます。例えば、事故や病気で手足を失った人々が、自立した生活を送るために義肢を使用するときに使われます。また、スポーツや日常生活での機能回復のために義肢を装着する場合にも使用されます。技術が進化する中で、義肢はますます高機能で自然に近づいています。,



I owe my ability to live normally again to my artificial limb.

義肢のおかげで日常生活を以前のように送れるようになりました。,



Thanks to my bionic limb, I can live my life just like before.

義肢のおかげで、以前のように生活を送ることができます。,



"Artificial limb" は一般的な義肢を指し、主に医療や日常会話で使われます。例えば、「彼は交通事故で足を失い、今は人工の義足を使っている」といった文脈です。



一方、"bionic limb" はより高度な技術が使われた義肢を指し、サイボーグ要素や高度な機能、神経接続などを連想させます。「彼は最新の技術が搭載されたバイオニック義手を使っている」といった場面で使われ、技術的な側面に焦点を当てます。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 20:28

回答

・a prosthetic limb
・an artificial limb

1. a prosthetic limb
「人工装具の」という意味の prosthetic と、「(四)肢」という意味の limb で表現できます。
こちらは医療現場でよく使われています。

例文
It's thanks to my prosthetic limb.
義肢のおかげです。

2. an artificial limb
「人工的な」という意味の artificial を使った表現です。
こちらは日常でよく使われています。

It's thanks to my artificial limb that I can live as I did before.
義肢のおかげで日常生活を以前のように送れています。

役に立った
PV288
シェア
ポスト