kunimi rei

kunimi reiさん

kunimi reiさん

お面 を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

祭りで、友人に「記念にお揃いのお面買おうよ」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Mask
・Face mask
・Theatrical mask

Let's buy matching masks as a memento of the festival.
「祭りの記念にお揃いのお面を買おうよ。」

「Mask」は英語で「仮面」や「覆い」を意味します。物理的なマスクの他に、比喩的な意味もあります。具体的なシチュエーションとしては、パーティーや祭りでの仮装、病気の予防のためのマスク着用、アートや劇場の一部としての仮面などがあります。また、自分の本当の感情や意図を隠すための「仮面をかぶる」という表現もよく使われます。専門的な分野では、コンピューターサイエンスや電子工学でデータを隠すための「マスク」という用語もあります。

Let's buy matching face masks as a souvenir at the festival!
「祭りで記念にお揃いのお面を買おうよ!」

Let's buy matching theatrical masks as a souvenir from the festival.
「祭りで記念にお揃いのお面を買おうよ。」

Face maskは主に健康や美容目的で使用されます。例えば、感染症予防のための医療用マスクや、肌の保湿や清潔を保つための美容マスクなどがこれに該当します。一方、Theatrical maskは劇場や演劇で使用され、キャラクターや感情を表現するためのアイテムです。つまり、Face maskは実用的な目的で、Theatrical maskは表現的な目的で使われると言えます。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 20:12

回答

・mask
・face mask

「お面 」は英語で、"mask"と言います。
"お面"は日本語であり、英語の直訳ではないので、 "mask" や "face mask" と言います。

例:
記念にお揃いのお面買おうよ。
Let's buy masks as a keepsake.

ちなみに、keepsakeとは記念品や思い出に残るものを表すときに使います。

昨日のお祭りで友達と可愛いお面を買った。
I bought cute masks with my friends at the festival yesterday.

0 303
役に立った
PV303
シェア
ツイート