nigakiさん
2023/06/22 10:00
礼服 を英語で教えて!
お葬式に参列することになったので、「礼服クリーニングにだしてあったっけ?」と言いたいです。
回答
・Formal wear
・Dress clothes
・Evening gown
Did I send my formal wear to the cleaners?
「私の礼服、クリーニングに出したっけ?」
フォーマルウェアは、結婚式、パーティー、ビジネスの場など、格式の高い場や公的な場で着用される服装を指します。男性の場合は、スーツやタキシードなどが該当し、女性の場合は、ドレスや正装などが対応します。一般的には、礼儀やマナーを尊重するために着用され、その場の雰囲気やイベントに合った装いをすることが求められます。また、ビジネスシーンでは、プロフェッショナルな印象を与えるためにフォーマルウェアを選ぶことが多いです。
Did I send my dress clothes to the dry cleaners?
「礼服をクリーニングに出したっけ?」
Did I send my evening gown to the cleaners?
私のイブニングドレス、クリーニングに出したっけ?
Dress clothesは一般的にビジネスやフォーマルなイベントで着用する衣服を指し、男性の場合はスーツやネクタイ、女性の場合はドレッシーコートやスカートなどを指します。一方、Evening gownは特別な夜のイベント、例えばガラディナーや舞踏会などで女性が着用する非常にフォーマルなドレスを指します。Evening gownは一般的に長さが足首まであるか、地面に接するほど長いものです。
回答
・formal attire
例文:
Did I take my formal attire for dry cleaning?
(礼服クリーニングにだしてあったっけ?)
「礼服」は "formal attire" と言えます。
"formal" は日本語でも「フォーマル」というように、「正式な、公式の、礼式の」という意味の形容詞です。
"attire" は「服装」という意味の名詞です。
"formal attire" は「正装、礼服」という意味となり、特別なイベントや、公式な場にふさわしい服装を指します。
例文:
At the memorial service, children can wear their school uniforms since they don’t have formal attire.
(法事の時、子ども達は礼服がないので、制服で結構です。)
⭐︎ memorial service:法事
回答が参考になれば幸いです!