masudaさん
2023/06/22 10:00
蜜 を英語で教えて!
小学校の同窓会で、同級生に「昔、学校帰りにサルビアの蜜を吸いながら帰ったよね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Honey
・Sweetheart
・Darling
Do you remember how we used to suck the nectar from the Salvia flowers on our way home from school?
「学校帰りにサルビアの蜜を吸いながら帰ったこと覚えてる?」
「Honey」は英語で「ハチミツ」を意味しますが、親しい人を指す愛称としても使われます。主に恋人や配偶者を指す場合が多く、愛情や親近感を示す言葉です。「Darling」「Sweetie」などと同じように、親しい関係を示す表現の一つです。また、会話の中で上手く使えば、相手に対する気遣いや優しさを伝えることができます。ただし、関係性やシチュエーションによっては不適切と感じられることもあるため、注意が必要です。
Sweetheart, remember how we used to suck the nectar from the sage flowers on our way home from school?
「スイートハート、学校から帰る途中でサルビアの蜜を吸っていたの覚えてる?」
Remember, darling, we used to sip on the nectar of sage flowers on our way home from school?
覚えてる?ダーリン、学校から帰る途中で、サルビアの花の蜜を吸っていたこと。
SweetheartとDarlingはどちらも愛情表現の一つで、恋人や親しい人への呼びかけとして使われます。Sweetheartはより親しみやすさや親切さを伝える優しい呼びかけで、子供や友人に対しても使われることがあります。一方、Darlingはよりロマンチックな感じがあり、主にパートナーや恋人に対して使われます。ただし、地域や文化により使われ方は異なるため、完全に一概には言えません。
回答
・nectar
・honey
「蜜」は英語では nectar や honey などで表現することができます。
Do you remember? A long time ago, when we were on the way home from school, we used to often suck salvia nectar, right?
(覚えてる?昔、学校帰りにサルビアの蜜を吸いながら帰ったよね。)
※ suck(吸う、なめる、など)
※ちなみに honey の場合は「蜂蜜」のことになりますが、スラング的に「恋人」などの呼び名として使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。