takimoto

takimotoさん

2023/06/09 10:00

竜頭蛇尾 を英語で教えて!

最初は勢いがあっても、最後の方は勢いがなくなってしまう事を、「竜頭蛇尾」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 132
Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/18 00:27

回答

・Anticlimactic(形容詞)
・Anticlimax(名詞)

「竜頭蛇尾」はやあっけない結末、予想外の結末を表現する際に使います。

1. Anticlimactic(形容詞)
「竜頭蛇尾の」「あっけない結末の」という意味です。

例文
The build-up to the announcement was so intense that the actual news seemed anticlimactic.
発表までの盛り上がりがあまりにも激しかったので、実際のニュースが期待外れに感じられた。

2. Anticlimax(名詞)
anticlimacticの名詞形で、「期待外れの結末」や「竜頭蛇尾」を指します。

例文
The movie started with a lot of excitement, but the final scene was an anticlimax that left many viewers disappointed.
映画は非常に興奮する展開で始まったが、最終シーンは期待外れで、多くの視聴者が失望した。

形容詞と名詞で使い分けましょう!

役に立った
PV132
シェア
ポスト