Matsuki

Matsukiさん

2023/06/09 10:00

野草 を英語で教えて!

子供は公園に生えている野草が好きなので、「子どもは野草を摘んで遊ぶのが好きです」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 413
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・Weed
・Wild grass
・Uncultivated vegetation

My child loves to pick and play with the weeds in the park.
私の子供は公園に生えている野草を摘んで遊ぶのが好きです。

「Weed」は英語で、主にアメリカやカナダなどで使われる俗語で、大麻を指します。薬物としての使用や、リラクゼーション、医療目的などさまざまな文脈で使われます。一部地域では合法化されていますが、まだ非合法な地域も多いため、使用には注意が必要です。「Weed」はカジュアルな会話や映画、音楽などのエンターテイメントの中でよく聞かれます。

The kids love to play by picking the wild grass in the park.
子どもたちは公園に生えている野草を摘んで遊ぶのが好きです。

The child enjoys playing with the uncultivated vegetation in the park.
その子は公園に生えている野草を摘んで遊ぶのが好きです。

Wild grassは主に自然に生えている草を指す一方、Uncultivated vegetationは人間が管理していない自然の草木全般を指します。例えば、公園や庭で管理されていない草を指すときにはwild grassを使います。一方、森や野原など人間の手が加わっていない自然の植生全体を指す場合はuncultivated vegetationを使います。以上のように、これら二つのフレーズはその使用するシチュエーションや含む植物の範囲によって使い分けられます。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/18 22:48

回答

・Wild grass
・Weeds

・"Wild grass"は自然に生えている草を指す言葉です。特定の草を指すわけではなく、一般的に自然環境に生えている草を指します。

例文
Children enjoy picking wild grass and playing with it.
「子どもは野草を摘んで遊ぶのが好きです。」

・"Weeds"は一般的には望ましくないとされる、自生の草の総称です。ただし、一部の文脈では、子どもが摘んで遊ぶような、無害な自生の草を指すこともあります。

例文
The garden was full of weeds, much to the children's delight.
「庭は雑草でいっぱいで、子供たちは大喜びでした。」

ちなみに、"weeds"は一般には望ましくないとされる草を指しますが、"wild grass"は自然環境に自生している任意の草を指すので、用途によって使い分けると良いでしょう。また、"wildflowers"は、特に美しい野生の花を指す表現としても使われます。

役に立った
PV413
シェア
ポスト