mosa

mosaさん

2023/06/09 10:00

浅瀬 を英語で教えて!

テレビのニュースでイルカがたくさん浅瀬に打ち上げられているのを見ました。「浅瀬」は英語でなんというのですか?

0 247
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Shallow waters
・Shoal
・Sandbank

I saw on the news that many dolphins have been washed up in the shallow waters.
ニュースでたくさんのイルカが浅瀬に打ち上げられているのを見ました。

「Shallow waters」は「浅瀬」や「浅い水域」を意味し、文字通り浅い水の領域を示す一方で、比喩的な表現としても使われます。例えば、ある分野についての知識や経験が浅いことを指す際に「He is in shallow waters」と言ったりします。また、特に危険や困難が少ない、安全な状況や領域を指す際にも使われます。シチュエーションとしては、海や川などの具体的な地形を説明する場合や、ビジネス、学問、人間関係などの比喩的な表現として用いられます。

The news showed a shoal where a lot of dolphins had beached themselves.
「ニュースでは、たくさんのイルカが打ち上げられている浅瀬を映していました。」

The news showed many dolphins stranded on a sandbank.
ニュースでは、多くのイルカが砂州(浅瀬)に打ち上げられているのを見ました。

Shoalとsandbankはどちらも水中や水辺に存在する地形を指す言葉ですが、異なる状況で使用されます。 Shoalは水深が浅い地域を指し、航行に影響を及ぼす可能性があります。例えば、船乗りは「Shoal ahead」と言って、浅瀬に注意を促すかもしれません。一方、sandbankは砂で形成された小さな土地塊を指し、海岸線や川辺によく見られます。これはピクニックや日光浴に適しているかもしれません。したがって、使用する状況は地形の特性と関連性によるものです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/30 11:45

回答

・shallows

イルカがたくさん浅瀬に打ち上げられている。
A lot of dolphins are being washed up in the shallows.

「浅瀬」は【shallows】です。
また「海の浅瀬」なら【sea shallows 】です。

be washed up=打ち上げられる
【wash】は「洗う」以外に「打ち寄せる、押し流す」などの意味もあます。

例文
海は危ないので浅瀬で子供を遊ばせます。
The sea is dangerouse, so let our children play in the shallows.

役に立った
PV247
シェア
ポスト