Vicky

Vickyさん

2023/06/09 10:00

聖水 を英語で教えて!

協会に洗礼をうけに行くので、「聖水で洗礼を受ける」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 360
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 00:00

回答

・Holy Water
・Blessed Water
・Sanctified Water

I'm going to the church to be baptized with holy water.
聖水で洗礼を受けるために教会に行きます。

「Holy Water」は英語で「聖水」という意味です。キリスト教においてミサや洗礼、祝福などの儀式で使われます。また、邪悪なものを追い払うための象徴としても用いられます。一般的に、教会で神父から受け取ることが多いです。使えるシチュエーションとしては、宗教的な儀式や祈りの際に使われることが一般的です。そのため、敬虔な信仰を持つ人々や、特定の宗教的なシーンを描く文学・映画などでよく見かけます。

I am going to be baptized with blessed water at the church.
教会で聖水を使って洗礼を受けるつもりです。

I am going to the church to be baptized with sanctified water.
私は教会に行って、聖水で洗礼を受けるつもりです。

Blessed WaterとSanctified Waterはどちらも宗教的な文脈で使われ、特にキリスト教で神聖視される水を指します。Blessed Waterは一般的に神聖な儀式で祝福された水を指し、教会の儀式や家庭での祈りに使われます。一方、Sanctified Waterはより公式な神聖な儀式で聖別された水を指し、通常は洗礼などの特定の儀式で使われます。ニュアンスとしては、Sanctifiedは神聖化したというより強い意味合いを持つため、より重要な儀式で使われることが多いです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/18 23:27

回答

・holy water

ご記載の内容で例文にしてみましょう。

I would like to go to the church and receive baptism with holy water.
(教会に行って聖水で洗礼を受けたいです。)

「聖水」は英語で、 “holy water” です。

"Baptism" は「洗礼」を意味します。これはキリスト教の宗教的な儀式であり、通常は水を使用して行われます。新しい信者が信仰の象徴として、または罪の赦し・再生の象徴として洗礼を受けることがあります。

別の例文もご紹介しますね。

After studying the teachings of Christianity, John decided to undergo baptism to publicly declare his faith.
(キリスト教の教えを学んだ後、ジョンは自分の信仰を公に宣言するために洗礼を受けることに決めました。)

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV360
シェア
ポスト