kiyohara tatsuya

kiyohara tatsuyaさん

kiyohara tatsuyaさん

愛人 を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

ドラマや映画で、奥さん以外の不倫相手の事を、「愛人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 00:00

回答

・Lover
・Significant other
・Paramour

He has a lover besides his wife.
彼は奥さん以外に愛人がいます。

「Lover」は英語で恋人や愛人を指す言葉です。ロマンティックな関係にある人、または性的な関係にある人を指すこともあります。恋愛感情や愛情、激情が関与していることを表現します。また、「Lover」は音楽や映画など特定のものに強い愛情や情熱を持つ人を指す際にも使われます。例えば、「I'm a lover of classical music」は「私はクラシック音楽が大好きです」という意味になります。

In English, a mistress is often referred to as a significant other.
英語では、愛人はしばしばシグニフィカント・アザーと呼ばれます。

In the drama, he was torn between his wife and his paramour.
ドラマでは、彼は奥さんと愛人との間で揺れ動いていました。

Significant otherはカジュアルで広く使われ、恋人、婚約者、配偶者など、誰かと恋愛関係にあることを指します。これは公に認められた関係を指す場合が多いです。一方、paramourはより古風な語彙で、通常は既婚者の不倫相手を指す際に使われます。この言葉は一般的には非公式で秘密の恋愛関係を示し、否定的なニュアンスを持つことが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/01 15:56

回答

・side chick

「chick」には名詞で「ひよこ」という基本的な意味がありますが、「(若い)女の子」という意味で使われることもあります。ただしこの使われ方はスラングであり、人によっては不快に感じる可能性もありますので、使う相手や場面には注意してくださいね。

「side chick」は直訳すると「横にいる女の子」ですが、「愛人」という意味になります。男性から見た愛人、つまり女性だけに使われますので覚えておいてくださいね。

例文
She is his side chick.
(意味:彼女は彼の愛人です。)

Tom is married, but he has a side chick.
(意味:トムは結婚していますが、愛人がいます。)

以上、ご参考にしていただければ幸いです。

0 1,116
役に立った
PV1,116
シェア
ツイート