yumeko

yumekoさん

2023/06/09 10:00

お七夜 を英語で教えて!

家で、家族に「明日はお七夜だよ」と言いたいです。

0 418
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・One-week memorial service
・Seven days mourning period
・Seventh-night memorial service

Remember, the one-week memorial service is tomorrow.
「忘れないで、明日はお七夜だよ。」

一周忌(いっしゅうき)または一週間の追悼式とも呼ばれ、「one-week memorial service」は、ある人が亡くなった後の1週間後に行われる追悼の儀式や礼拝を指します。主にアジアの一部では、特に日本や韓国などの仏教文化が根強い地域で行われることが多いです。この儀式では、故人の冥福を祈り、遺族や親しい人々が集まり、故人を偲ぶことが一般的です。また、故人の遺影やお供え物などを祭壇に配し、導師や僧侶による読経が行われます。この時期は喪中とされ、悲しみを共有し、故人を偲ぶ重要な時間となります。

Tomorrow is the seven days mourning period.
「明日はお七夜だよ。」

Tomorrow is the seventh-night memorial service.
「明日はお七夜だよ。」

Seven days mourning periodとSeventh-night memorial serviceは両方とも死を悼む期間や儀式を指していますが、使われるシチュエーションやニュアンスは異なります。Seven days mourning periodは、誰かが亡くなった後の最初の一週間を指し、その期間中に故人を悼み、追悼する時間を示します。一方、Seventh-night memorial serviceは特定の宗教的または文化的な習慣で、故人の死後7日目の夜に行われる追悼の儀式を指します。この言葉は特に日本の仏教の習慣でよく使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/05 16:28

回答

・seventh night day after a baby's birth

明日はお七夜だよ。
Tomorrow is the seventh night day after a baby's birth.

「お七夜」は【 the seventh night day after a baby's birth.】です。
誕生から7日目の夜に赤ちゃんの健康を願うお祝いをいいます。日本のしきたりの1つです。

例文
明日は子供の七夜なので親戚を招いてお祝いする予定です。
Tomorrow is the seventh night day after my baby's birth,so I'll invite relatives to celebrate.
※ relative=親戚

役に立った
PV418
シェア
ポスト