mochimochi

mochimochiさん

mochimochiさん

乱獲 を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

絶滅危惧種は人間の手によって拍車がかけられているのではと思うので、「乱獲によって動物の数が減っている」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・Overfishing
・Depletion of fish stocks
・Rampant poaching

Overfishing is causing a decline in the population of certain species.
「過度な漁獲が特定の種の個体数を減らしています。」

「オーバーフィッシング」は、魚の生息数を自然が補える以上に過度に漁獲し、魚種が減少したり絶滅する危険性がある状態を指します。この言葉は環境問題や持続可能な海洋資源管理の議論の中でよく使われます。例えば、政策提言や環境保護のキャンペーンで「オーバーフィッシングの防止」が求められたり、ニュースで「ある種の魚がオーバーフィッシングで危機に瀕している」と報じられるなどのシチュエーションで使われます。

The depletion of fish stocks due to overfishing is accelerating the threat of extinction for many species.
「過度な漁獲による魚類の資源枯渇は、多くの種が絶滅の危機に瀕しているという脅威を加速しています。」

Rampant poaching is causing a decline in the number of these endangered species.
乱獲が横行し、絶滅危惧種の数が減少しています。

Depletion of fish stocksは主に漁業における魚の個体数の減少を指し、これはオーバーフィッシングや環境破壊などによるものを指すことが多いです。一方、Rampant poachingは違法猟や密猟が横行している状況を指します。たとえば、野生動物が絶滅の危機に瀕している地域や、法律で保護されている動物が違法に狩猟されている状況を指すことが多いです。これら二つの表現は、どちらも自然環境の危機を指すものの、具体的な状況や対象が異なります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/13 20:53

回答

・overfishing
・hunting

The animal population is declining due to overfishingと言います。
または、overfishing 以外にも、huntingとシンプルな表現でもいいと思います!!

※decliningは、減少を表す単語で、もっと簡単にいうと、
 go down でもいいです。

The animal population is declining due to overfishing in this area.
この地域では乱獲により動物の数が減少しています。

The decline in animal population is a direct result of excessive hunting.
動物の数の減少は、過剰な狩猟の直接的な結果です。

参考になりますと幸いでございます。

0 433
役に立った
PV433
シェア
ツイート