okunoさん
2023/05/22 10:00
石窯 を英語で教えて!
友達が遊びに来てデリバリーのピザを頼んで、おいしいねと言った時に、「このピザ、石窯で焼いてるんだって」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Stone oven
・Brick oven
・Rock oven
This pizza is actually baked in a stone oven.
「このピザ、実は石窯で焼いてるんだよ。」
ストーンオーブンは、石を使用して作られたオーブンのことを指します。主にピザやパンを焼くのに使われ、石が高温を均一に保つため、食品を美味しく焼き上げることができます。また、その見た目のレトロな雰囲気から、レストランやカフェなどでインテリアとして利用されることもあります。一方、家庭での使用はあまり一般的ではありませんが、自宅の庭でピザパーティーを開くなど、特別なシチュエーションで使われることもあります。
This pizza is actually baked in a brick oven.
「このピザ、実は石窯で焼いてるんだよ。」
This pizza is actually cooked in a rock oven.
「このピザ、実は石窯で焼いてるんだよ。」
Brick ovenとRock ovenはそれぞれ異なるタイプのオーブンを指します。Brick ovenはレンガで作られたオーブンで、特にピザやパンを焼くのに使われます。一方、Rock ovenは石で作られ、主にキャンプやアウトドアでの調理に使われます。したがって、ネイティブスピーカーは料理の種類や状況によってこれらの語を使い分けます。
回答
・stone oven
「石窯」は「masonry oven」、「brick oven」、「stone oven」となります。レンガ、石はわかりますが、「masonry」が馴染みが無いですね。「石工事、石造建築」という意味です。
「このピザ、石窯で焼いてるんだって」は以下が適訳です。
(訳例)
"This pizza is baked in a stone oven."
(解説)
※「窯焼き」は動詞「bake」を使います。「baked cheese cake」で御馴染みですね。
上記は受動態ですが能動態で訳してみましょう。
(訳例2)
They bake this pizza with a stone oven. (このピザは石窯で焼きます。)
(解説)
※「お店」を「they」の人称代名詞で表すことも有ります。
「~だって」と伝聞のニュアンスを入れるときは、文頭に「They say」を付けると良いでしょう。「彼らが言うことには」と聞いた話のニュアンスが出ます。