Cereza

Cerezaさん

2023/05/22 10:00

漆喰 を英語で教えて!

今まで壁紙を使用していましたが、リフォームを機に漆喰にかえたので、「壁を漆喰に塗り替えました」と言いたいです。

0 650
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 00:00

回答

・Plaster
・Stucco
・Lime plaster

I've replastered the walls during the renovation.
リフォーム中に壁を漆喰に塗り替えました。

「プラスター」は、主に英国英語で使われ、怪我や傷に貼る絆創膏やガーゼのことを指します。また、建築や彫刻の分野では、石膏(セメントや石灰と水を混ぜて作る固まる材料)のことを指すこともあります。さらに、「プラスター」は一時的な解決策や問題を隠す手段という比喩的な意味でも使われます。例えば、「その提案は只のプラスター対策だ」などと言えば、それが一時的な対策でしかないことを表します。

I've had the walls replastered with stucco as part of the renovation.
リフォームの一環として、壁をストゥッコ(漆喰)で塗り替えました。

I've re-plastered the walls with lime plaster during the renovation instead of using wallpaper.
リフォーム中に壁紙を使う代わりに、壁をライムプラスター(漆喰)で塗り替えました。

StuccoとLime plasterは両方とも建築材料で、特に壁の仕上げに使われます。Stuccoは主にアメリカで使われる言葉で、セメント、砂、水を混ぜたものを指します。一方、Lime plasterは主にヨーロッパで使われる言葉で、石灰、砂、水を混ぜたものを指します。これらの用語は、建築、リノベーション、または家の修理に関する会話で使われます。Stuccoは耐久性があり、Lime plasterは伝統的で自然な外観を提供します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/08 12:36

回答

・plaster
・stucco

「漆喰」は英語では plaster や stucco などで表現することができます。

I repainted the wall with plaster.
(壁を漆喰に塗り替えました。)

plaster は他にも、「石膏」や「絆創膏」などの意味も表せますが、スラングで、plastered を「酔っ払った」という意味で使われることもあります。

What are the advantages of stucco?
(漆喰の利点について教えてください。)
※ advantage(利点、強み、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV650
シェア
ポスト