Jill

Jillさん

Jillさん

湯煙 を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

温泉旅行に行った時のことを説明したいので、「あちこちに湯煙が立ち登っていました」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Steam from hot soup
・Steam rising from hot soup
・Wafting soup vapors.

Steam from the hot springs was rising everywhere.
温泉からの湯気があちこちで立ち上っていました。

「Steam from hot soup」は日本語で「熱いスープから立ち上る蒸気」を意味します。冬の寒い日に暖をとるために熱いスープを飲むシーンや、料理が完成してテーブルに出されたときにスープから立ち上る蒸気を感じる状況などで使うことができます。また、蒸気はスープがまだ熱いことを象徴しており、味わい深い料理や心地よい食事の時間を連想させる表現としても利用できます。

Steam was rising from the hot springs like it does from a bowl of hot soup.
温泉から湯気が立ち上っていました、まるでホットスープから立ち上る湯気のように。

The onsen was surrounded by wafting soup vapors everywhere.
温泉はあちこちに湯煙が立ち上る様子で囲まれていました。

Steam rising from hot soupは、熱いスープから立ち上る蒸気を指す一般的な表現です。一方、Wafting soup vaporsはより詩的な表現で、スープの香りが広がっていく様子を強調しています。ネイティブスピーカーは、単にスープが熱いという事実を述べるときには前者を、スープの香りが空気中に広がる様子を強調したいときには後者を使うでしょう。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/01 08:29

回答

・steam

湯煙はsteamで表現出来ます。

steamは"蒸気、スチーム、蒸気の力、湯気"という意味を持ちます。

When I went on a trip to a hot spring, there was steam smoke rising everywhere.
『温泉旅行に行ったとき、あちこちに湯煙が立ち登っていました』

The steam was rising and I couldn't wait to soak in the hot springs.
『湯煙が立ち上っていて、温泉に早く浸かりたくなった』

ご参考になれば幸いです。

0 100
役に立った
PV100
シェア
ツイート