watabe nao

watabe naoさん

watabe naoさん

初夏 を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

春なのに半袖で過ごしたので、「日中は初夏の陽気でした」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 00:00

回答

・Early summer
・Start of summer
・Beginning of summer

The weather was like early summer during the day, even though it's still spring.
春なのに、日中は初夏のような陽気でした。

「Early summer」は「初夏」を意味し、春から夏への季節の変わり目を指します。具体的には、5月から6月頃の時期をさすことが多いです。この時期は、日差しが強くなり、気温も上がり始め、自然も活性化する時期です。使えるシチュエーションとしては、天候や気候について話す際、特定のイベントが初夏に行われるとき、季節の変わり目に起こる変化を説明する時などに用いられます。また、詩や歌詞などの文学的な表現にも用いられ、新たな始まりや期待感、生命力を象徴するときに使われます。

The daytime felt like the start of summer, even though it's still spring.
春なのに、日中は初夏のような陽気でした。

The daytime felt like the beginning of summer, even though it's spring, so I spent the day in short sleeves.
春なのに、昼間は初夏のような陽気だったので、私は半袖で過ごしました。

Start of summerとBeginning of summerはほとんど同じ意味で使われますが、微妙な違いがあります。「Start of summer」は一般的に夏の最初の日や期間を指し、具体的な出来事や活動(例:夏休みの始まり)を指すことが多いです。「Beginning of summer」はより抽象的で、季節の変わり目や夏の感じが始まる時期(例:天候の変化)を指すことが多いです。しかし、これらは非常に微妙な違いで、日常会話ではほとんど使い分けられません。

TSystem

TSystemさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/27 15:47

回答

・1. early summer
・2. the start of the summer season

1. early summer
「初夏」は英語で「early summer」と表現されます。これは夏の始まり、つまり夏の最初の期間を指します。
例文: The weather was like early summer during the day.
日中は初夏の陽気でした。

2.the start of the summer season
「the start of the summer season」という表現も「初夏」を指します。直訳では「夏の季節の始まり」ですね。
例文: The weather was like the start of the summer season during the day.
日中は初夏の陽気でした。

0 994
役に立った
PV994
シェア
ツイート