T.mifuyu

T.mifuyuさん

2023/05/12 10:00

雑務 を英語で教えて!

せっかく希望した職種に就けたのに雑用ばかりで、「雑務しかしていない」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 1,028
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 00:00

回答

・Chores
・Administrative tasks
・Odd jobs

I finally got the job I wanted, but all I do is chores.
ようやく希望していた仕事に就けたのに、私がやっていることは雑務ばかりです。

「Chores」は家庭の日常的な仕事や雑用を指す英語の単語です。掃除、洗濯、料理、買い物などが具体的な例として挙げられます。また、子どもが自分の部屋の掃除や食器洗いをするといった、家庭内での役割分担や教育の一環として使われることもあります。特に、何か特別なスキルや経験を必要としない、誰でもできるような簡単な仕事を指すことが多いです。

I'm only doing administrative tasks, though I got the job I wanted.
希望の仕事に就いたのに、私は雑務ばかりしています。

I finally got the job I wanted, but all I do is odd jobs.
ついに希望の職に就いたのに、やっていることは雑用ばかりです。

Administrative tasksは主にオフィスやビジネス環境で使われ、スケジュールの管理、ファイルの整理、メールの送受信、会議の準備など、組織の運営に不可欠な仕事を指します。一方、Odd jobsは一般的に家庭での仕事や一時的、非常勤の仕事を指し、草刈り、家具の組み立て、小さな修理作業などを含みます。つまり、Administrative tasksは専門的で定期的な業務を、Odd jobsは不定期で一時的なタスクを指すことが多いです。

bilingual20

bilingual20さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/08 11:22

回答

・miscellaneous work
・odd jobs

miscellaneous は「その他、色々な」という意味ですが、「雑用」といった意味も備えます。miscellaneous work とすることで、雑務と仕事上での雑用として表現できます。

例文
I have been doing only miscellaneous work since I started working. It is very demoralizing.
就職して以来、雑務しかしていません。やる気をなくしてしまいます。

例文
I have just been given odd jobs at work. I worked so hard to get an offer from this company.
やっとのことで就職できた会社なのに、雑務ばかりさせられています。

役に立った
PV1,028
シェア
ポスト