Satoshi

Satoshiさん

Satoshiさん

再演 を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

大好きなミュージカルがまた上演されると小耳に挟んだので、「ミュージカルの再演が決まってすごく嬉しい」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Rerun
・Encore performance
・Revival

I'm thrilled to hear that my favorite musical is set to be performed again.
私の大好きなミュージカルが再演されると聞いて、すごく嬉しいです。

Rerunは再放送や再実行の意味を持つ英語の言葉です。テレビ番組やラジオ番組が初めて放送された後、同じ内容をもう一度放送することを「rerun」と言います。また、コンピューターのプログラムやシステムが一度実行された後、同じ処理を再度行うことも「rerun」と表現します。したがって、何かをもう一度行う、再度体験するといったシチュエーションで使用されます。

I heard there's going to be an encore performance of my favorite musical, and I'm absolutely thrilled!
私の大好きなミュージカルが再演されると聞いて、本当に嬉しいです!

I'm so thrilled to hear about the revival of my favorite musical!
大好きなミュージカルの再演が決まったと聞いて、すごく嬉しいです!

Encore performanceは主にコンサートや劇場で、パフォーマンスが終了した後に観客がさらに見たいと要求し、アーティストが追加でパフォーマンスを行うことを指します。一方、Revivalは映画、テレビ番組、舞台作品などが一度終了や中断した後に再び始まることを指します。Revivalは元の作品を新たな視点や解釈で再演することも含みます。したがって、Encore performanceはその場の感動を再び味わうため、Revivalは過去の作品を再評価または再解釈するために使われます。

bilingual20

bilingual20さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/05 11:44

回答

・replay
・re-enact

play「講演」の再演なので、replayで表現できます。

例文

I am so happy to hear that my favourite musical show will be replayed soon.
好きなミュージカルの再演が決まってすごく嬉しいです。

enact も同様、「講演する、演じる」という意味で、再演するはre-enact となります。

例文

"Did you hear that the musical is being re-enacted on Broadway?" "Yes, I did. I am so excited!"
「ブロードウェイでミュージカルの再演が決まったのきいた?」「うん、きいたよ。すごく楽しみ!」

0 426
役に立った
PV426
シェア
ツイート