Uchiumi Katsunori

Uchiumi Katsunoriさん

2023/05/12 10:00

結納 を英語で教えて!

忙しい理由を尋ねられたので、「娘の結納が来週控えているので、その準備で忙しい」と言いたいです。

0 869
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・Betrothal gifts
・Engagement gifts
・Bridal Dowry

I'm busy preparing for my daughter's betrothal gifts ceremony next week.
来週、娘の結納の準備で忙しいんです。

婚約の際に贈られる贈り物を指す「betrothal gifts」は、主に伝統的な儀式やカルチャーにおいて使用されます。これは婚約者やその家族からの愛情や尊敬の表現であり、結婚の意志を固める象徴的な行為です。例えば、男性が女性に指輪を贈る場合などがあります。また、両家間の絆を深める手段としても用いられます。

I'm busy preparing for my daughter's engagement next week, including buying engagement gifts.
来週、娘の結納があるので、その準備やエンゲージメントギフトの購入で忙しいんです。

I'm busy preparing for my daughter's bridal dowry, which is set for next week.
「来週娘の結納が控えているので、その準備で忙しいんです。」

Engagement giftsは、婚約したカップルに友人や親戚から贈られるプレゼントのことを指します。一方、Bridal Dowryは、特定の文化や伝統において、結婚する女性の家族が新郎または新郎の家族に与える財産や贈り物のことを指します。Engagement giftsは一般的に感謝の意を示すのに対し、Bridal Dowryは経済的保障や結婚の一部として見られます。

TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/26 02:12

回答

・Engagement ceremony
・Betrothal ceremony
・Promise ceremony

❶ Engagement ceremony
「婚約式」という表現です。これは「結納」と同じ意味です。

例文:
I'm busy preparing for my daughter's engagement ceremony next week.
来週、娘の結納の準備で忙しいです。

婚約を公式に宣言する儀式やイベントを指します。

❷ Betrothal ceremony
「結納の儀式」という意味です。これも「結納」と同じ意味です。

例文:
They held a traditional betrothal ceremony to honor their families' agreement.
彼らは家族の合意を称えるために伝統的な結納の儀式を行いました。

結婚の約束や合意を祝福し、家族間で行われる儀式を表現しています。

❸ Promise ceremony
「約束の儀式」という意味です。これも「結納」と同じ意味です。

例文:
They exchanged vows and rings during their promise ceremony.
彼らは約束の儀式で誓いと指輪を交換しました。

将来の結婚の約束や誓いを交わす儀式を表現しています。

役に立った
PV869
シェア
ポスト