Yasuiさん
2023/05/12 10:00
+極、-極 を英語で教えて!
電流の流れだす方の電極、またその逆を指す時に「+極、-極」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Positive and negative poles
・Plus and minus ends
・Anode and Cathode
In the context of electrical current, we use the terms positive pole and negative pole.
電流のコンテキストでは、「正の極」および「負の極」という用語を使用します。
「ポジティブ(正)とネガティブ(負)のポール」という表現は、物理学や電気工学で使われることが多いです。それぞれプラスとマイナスの端子を指します。また、対立する二つの考え方や意見、立場を示す際にも使われます。たとえば、議論や討論での賛成派と反対派、政治的な左派と右派など。これらのシチュエーションで「ポジティブとネガティブのポール」と表現することで、二つの要素が互いに引き合いながらも対立し、バランスを保っている状態を示します。
In terms of electric current, we refer to the anode as the plus end and the cathode as the minus end.
電流に関しては、アノードをプラス端、カソードをマイナス端と言います。
In terms of electric current, the anode is the positive electrode and the cathode is the negative one.
電流に関して言えば、アノードは正の電極で、カソードは負の電極です。
Plus and minus endsは主に物理学や数学で使われ、方向性や電荷を示すのに使われます。一方、Anode and Cathodeは電気化学や電子工学で使われ、電子の移動や電流の方向を示します。日常生活では、電池のプラス端子とマイナス端子を指すときにplus and minus endsを使いますが、電子機器の内部の特定の部分を指すときにはanode and cathodeを使います。それぞれの用語は特定の科学的文脈で使われ、日常的な会話ではあまり使われません。
回答
・positive electrode
・negative electrode
ご質問ありがとうございます。
電流の流れ出す方の電極は "positive electrode"
電流の流れ入る方の電極は "negative electrode"
と英語で表現します。
以下に例文をお示ししましょう。
In a flashlight, the positive electrode is where the battery's energy starts, and the negative electrode is where it ends.
(懐中電灯では、電池のエネルギーが流れ出すのがプラス電極、終わるのがマイナス電極です。)
回答が参考になれば幸いです!