Nakazawa

Nakazawaさん

2023/04/24 10:00

傍目 を英語で教えて!

他人が見る目、見た感じを表す時に「傍目」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 207
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 00:00

回答

・Onlooker's perspective
・Outside looking in
・Spectator's view

In English, we often say from an outsider's perspective or from a third person's view when we want to express the idea of 傍目.
Example sentence:
From an outsider's perspective, their relationship seems to be perfect.
日本語訳:
傍目から見ると、彼らの関係は完璧に見えます。

「Onlooker's perspective」とは、「傍観者の視点」を意味します。これは、主に、事件や状況を第三者、つまり関与していない人々の視点から見るというニュアンスを持っています。例えば、競争や争いなどの状況で、参加者ではなく、傍から見ている人の意見や感想を述べる際に使われます。また、自分自身が直接関与していない事象について、客観的に評価する際にも使用されます。

I often feel like an outsider looking in when I attend those high-profile business meetings.
私がその高級ビジネスミーティングに参加するとき、よく傍目に立たされる感じがします。

In English, we might say From an outsider's perspective, it seems like they're always arguing.
外部から見ると、彼らはいつも口論しているように見える。

Outside looking inは、ある状況やグループに対して自分が外部から見ていると感じるときに使います。これは、自分がその状況やグループに完全には参加していない、または理解していないことを示しています。一方、Spectator's viewは、ある出来事や状況を客観的に見る立場を表現します。これは、自分がその出来事に関与していない、または影響を受けていないことを示すために使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/10 11:51

回答

・outsider's perspective

「傍目」について各種辞書・文献を参照したとこ
ろ「outsider's perspective」「as seen by an observer」という英訳があるのでご紹介します。

「perspective」はCambridge Dictionaryには「a particular way of viewing things that depends on one’s experience and personality:(その人の経験や性格に応じた特定の物事の見方)」と解説があるのでご紹介します。これと「outsider(外部者)」を組み合わせれば「外部者の観点」で「傍目」とニュアンスが通じると思います。

(例文)
From an outsider's perspective, the man dotes on his grandkids too much.
(傍目から、その男性は孫を溺愛しすぎています。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV207
シェア
ポスト