Kwakamiさん
2023/04/24 10:00
脱力感 を英語で教えて!
病院で、先生に「脱力感がします」と言いたいです
回答
・Feeling drained
・Feeling wiped out
・Feeling zapped of energy.
I'm feeling drained, doctor.
「先生、脱力感がします。」
「Feeling drained」は、物理的、精神的に疲れ切っている、エネルギーが全くないという状態を表現するフレーズです。例えば、長時間の勉強や仕事、またはストレスがたまった後などに使うことができます。感情的な問題や対人関係のトラブルなどによって心が消耗し、精神的に疲れ果てたときにも使えます。直訳すると「エネルギーが抜けている感じ」となります。
I'm feeling wiped out, doctor.
「先生、ほんとうに脱力感がします。」
I've been feeling zapped of energy recently, doctor.
最近、エネルギーがすっかり奪われた感じがします、医者さん。
Feeling wiped outとFeeling zapped of energyはどちらもとても疲れている状態を表しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Feeling wiped outは全般的な疲労感を表し、体力だけでなく精神的な疲れも含んでいます。一方、Feeling zapped of energyは体力が尽きていることを強調し、特に体力を必要とする活動後に使われます。例えば、運動後に I'm feeling zapped of energyと言うことができますが、長時間の仕事や試験後にはI'm feeling wiped outと言います。
回答
・Being exhausted
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
Being exhaustedであらわします。
exhaustは疲れ切ったというニュアンスがあります
I am feeling completely exhausted
「脱力感でいっぱいです」
"Drained"/「すごく疲れ切った」を使って表現するのが、ニュアンス的に大丈夫ですね
I feel drained after the big speech.
大きなスピーチ後で、すごく疲れ切っています。
関連する質問
- 脱力する を英語で教えて!