Shelby

Shelbyさん

Shelbyさん

早道 を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

メールを打っていたが、長文になってきたので、「電話が早道だ」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/04 00:00

回答

・Early path
・Fast track
・Shortcut

This is starting to become a long email. Perhaps a phone call would be the quicker route.
これが長文のメールになりつつあります。もしかしたら電話の方が早道かもしれませんね。

Early pathは「早期の道筑」を意味し、人生やキャリア、プロジェクトなどの初期段階や進行方向を指す表現です。具体的な使い方としては、「彼のキャリアの早期の道筑は困難だった」や「このプロジェクトの早期の道筑を決定する」などの文脈で使われます。また、早期に方向性を決定する重要性を表す際にも用いられます。

I think this is getting too long. Maybe it would be faster if we just spoke on the phone.
これは長くなりすぎてきたと思います。電話で話した方が早いかもしれませんね。

I think it would be quicker if we just discussed this over the phone.
これについては電話で話した方が早いと思います。

Fast trackとShortcutはどちらも効率的な方法や道筋を示す言葉ですが、微妙な違いがあります。Fast trackは一般的に正式なプロセスを早く進めるための特別な道筋を指し、特にキャリアやプロジェクトの進行に使われます。一方、Shortcutはより短いルートや時間を節約するための方法を指し、日常的なタスクやナビゲーションによく使われます。したがって、使うシチュエーションはその目的や文脈によります。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/15 09:14

回答

・shortcut
・best way
・quickest way

早道はshortcut/best way /quickest wayで表現出来ます。

shortcutは"近道、手っ取り早い方法"と言う意味を持ちます。
best way は、一番良い方法
quickest wayは一番速い方法と訳せますね。=早道というニュアンスになります。

I was typing an email, but it was getting long-winded, so a phone call was the quickest way.
『メールを打っていたが、長文になってきたので電話が早道だ』

ご参考になれば幸いです。

0 177
役に立った
PV177
シェア
ツイート