Estaさん
2023/04/24 10:00
人垣 を英語で教えて!
駅に芸能人がいたので、「一瞬で野次馬の人垣ができていた」と言いたいです。
回答
・Wall of people
・Human barrier
・Human Wall
A wall of onlookers instantly formed at the station because there was a celebrity.
駅に芸能人がいたので、一瞬で野次馬の人垣ができていました。
Wall of peopleは、大勢の人々が密集している様子を表す表現です。例えば、コンサートやスポーツイベント、デモなどで見られる、人々が一列になって立ち並ぶ、または人々が壁のように密集している様子を指します。また、比喩的には、物理的な壁ではなく、人々が形成する障害や抵抗を表すこともあります。例えば、新しいアイデアを提案したときに反対する人々の「人間の壁」などです。
A human barrier formed in an instant at the station because there was a celebrity.
駅に芸能人がいたので、一瞬で野次馬の人垣ができていた。
A human wall of onlookers formed in an instant at the station because there was a celebrity.
駅に芸能人がいたため、一瞬で野次馬の人垣ができていた。
Human barrierとHuman wallは似た意味をもつ表現ですが、微妙な違いがあります。Human barrierは、人間が物理的な障害物となって何かを防ぐ状況を指します。例えば、デモやプロテストで警察が群衆を制御するために形成されるラインなどです。一方、Human wallはより具体的で、人々が直線または曲線を形成して何かを囲む、または区切る状況を指します。例えば、子供たちが遊び場で手をつないで円を作るなどです。
回答
・crowd
「人垣」について各種辞書を参照したところ「crowd」、「a wall of people」、「be lined with people」、「form a human barricade」の英訳が有りましたのでご紹介します。
ご質問をアレンジして「駅に芸能人がいたので、一瞬で野次馬の人垣ができていた」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
There was an entertainer at the station, so a crowd of onlookers was formed in an instant.
一瞬で:in an instant
ご参考になれば幸いです。