Tanaka risaさん
2023/04/24 10:00
原液 を英語で教えて!
ハイターをそのまま使おうとしていたので、「この洗剤を原液のまま使用しないで下さい」と言いたいです。
回答
・Concentrate
・Pure extract
・Mother liquor
Please don't use this detergent in its concentrated form.
この洗剤を原液のまま使用しないで下さい。
"Concentrate" には「集中する」「凝縮する」という意味があります。例えば、勉強や仕事などで注意を一つのことに向けるとき、「集中する」というニュアンスで使います。また、果汁などが濃縮された製品にも使われ、「オレンジジュースの濃縮液」というような使い方が一般的です。その他、化学実験や料理で味や成分を濃くする場合など、さまざまなシチュエーションで使える言葉です。
Please do not use this detergent in its pure extract form.
この洗剤を原液のまま使用しないでください。
Please do not use this detergent in its mother liquor form.
この洗剤を原液のまま使用しないでください。
"Pure extract" は通常、飲食や香料、健康補助食品などで使われる純粋な成分を指します。日常会話では「バニラエキス」や「CBDエキス」のように使われます。一方、"Mother liquor" は主に化学や製薬業界で用いられる専門用語で、結晶化後に残る溶液を指します。日常会話で使われることは稀で、専門家や研究者が実験や製造プロセスについて話す場合に用いられます。従って、"pure extract" は広く一般に使われるのに対し、"mother liquor" は専門的な場面に限られます。
回答
・undiluted
・the bleach as is
1. undiluted
薄めていない / 原液
He was about to pour bleach directly on to the clothes so I told him not to use it undiluted.
彼はハイターを直接服にかけようとしていたので、原液のまま使用しないでくださいと言いました。
bleach:ハイター(ブリーチ)、漂白剤
to dilute〜:〜を薄める
to use it undiluted:「use + 名詞 + undiluted」で「薄めていない名詞を使う」となります。
tell him not to use:「tell + 人 + not + to + 動詞」で「人に動詞しないように言う」の意味になります。
2. the bleach as is
ハイターのままで / 原液
He was about to use the bleach as is, but I told him you have to dilute it first.
彼はハイターをそのまま使おうとしましたが、まず薄める必要があると言いました。
名詞 + as + is:名詞のままで
Japan