imagami

imagamiさん

imagamiさん

冠詞 を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

英語の先生に「英語には冠詞があるので、使い方が難しい。日本語には冠詞がないから。」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 00:00

回答

・Article
・Definite/Indefinite Article
・Determiner

English is difficult because it has articles, unlike Japanese.
「英語は難しいです、なぜなら冠詞があるからです。日本語とは違います。」

「Article」は英語で「記事」を意味します。新聞、雑誌、ウェブサイトなどに掲載される、特定のトピックについての詳細な情報を提供するための文章です。また、文法的な観点からは、「the」「a」「an」のような冠詞も指します。記事としての「Article」は、意見、事実、研究、インタビューなど、さまざまな情報を伝えるのに使われます。読者に特定の情報を提供したり、意見を伝えたり、議論を深めるために使用されることが一般的です。冠詞としての「Article」は名詞の前に置かれ、その名詞が特定のものを指すか否かを示す役割があります。

English is difficult because it has articles like 'the' and 'a/an', which Japanese doesn't have.
「英語は「the」や「a/an」のような冠詞があるので難しいです。日本語には冠詞がないからです。」

Using articles in English is challenging because Japanese doesn't have them.
「英語には冠詞があるので、使い方が難しい。なぜなら、日本語には冠詞がないからです。」

ディフィニット(定冠詞)とインデフィニット(不定冠詞)は特定性を示す。The (ディフィニット)はリスナーも認識している特定のものを指す。例:The book you lent me is interesting. 一方、aやan (インデフィニット)は一般的なものを指す。例:I found a book. ここでは、どんな本か明確でない。

デターミナーは名詞の前で、その数量や所有を特定する役割がある。例:my, your, three, eachなど。これらは名詞を特定化する。例:My book is on the table. または Three books are on the table.デターミナーと記事はしばしば連携して名詞を特定する。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/05 21:04

回答

・article

英語で「冠詞」と言いたい場合、
「article」と表現できます。

article(アーティクル)は
「冠詞」という意味です。

例文としては
「English has articles, so it's difficult to use them because Japanese doesn't have articles.」
(意味:英語には冠詞があるので、使い方が難しい。日本語には冠詞がないから。)

「An article is a type of adjective used to modify a noun.」
(意味:冠詞は、名詞を修飾する形容詞の一種です。)

このように言うことができます。

0 210
役に立った
PV210
シェア
ツイート