yoshihito

yoshihitoさん

yoshihitoさん

土嚢 を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

大雨特別警報が出ているので、「自宅前に土嚢を積んで備えています」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 00:00

回答

・Sandbag
・Flood sack
・Earthbag

I'm stacking sandbags in front of my house because of the heavy rain warning.
大雨特別警報が出ているので、自宅前に土嚢を積んで備えています。

「Sandbag」は直訳すると「砂袋」ですが、ゲームやスポーツなどのコンテキストでは「手を抜く」「わざと弱く見せる」などのニュアンスで使われます。また、ビジネスでは、自分の能力や業績を故意に低く見せることで、予想以上の結果を後で示す戦略を指します。また、本来の意味である「砂袋」は、洪水対策や軍事行動など、物理的な防護を必要とするシチュエーションでも使われます。

I'm stacking flood sacks in front of my house because a heavy rain warning has been issued.
大雨特別警報が出ているので、自宅前に土嚢を積んで備えています。

I'm stacking earthbags in front of my house because there's a heavy rain special warning.
大雨特別警報が出ているので、自宅前に土嚢を積んで備えています。

Flood sackと"Earthbag"は特定の状況で使用される専門的な用語です。"Flood sack"は、洪水や水害から建物を保護するために使用される袋を指します。この袋は、水を吸収して膨らみ、一時的な防波堤として機能します。一方、"Earthbag"は、土や砂を詰めて建築や土木工事で使用される袋を指します。これは、特に自然建築の分野で使われ、建築物の壁や堤防の建設に使用されます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/01 10:18

回答

・sandbags

「自宅前に土嚢を積んで備えています」と英語で言うと、
「I have stacked sandbags in front of my house as a precautionary measure」

「sandbag」とは、堤防や建物の出入り口などに積むことで洪水や高潮、
泥流などから守るための袋詰めの砂や土のことを指します!!
よく日本でもみる機会はあると思います。

別の例文を考えてみますと
「台風が来るので、店舗前に土嚢を積んで水害から守ります」を英語にすると、
「We will stack sandbags in front of the store to protect against flooding as a typhoon is coming」

参考までに

0 433
役に立った
PV433
シェア
ツイート