Takafumiさん
2020/09/02 00:00
眼福 を英語で教えて!
見ているだけで癒され目の保養になる時に「動物動画で眼福を得ています」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Feast for the eyes.
・A visual treat.
I find watching animal videos a real feast for the eyes.
「動物のビデオを見るのは、本当に目の保養です。」
「Feast for the eyes」は「視覚的なごちそう」という意味の表現で、何かが非常に美しく、魅力的で、見ているだけで楽しい状況を指す時に使用します。美しい景観、華やかなイベント、美味しそうな食事など、視覚的にとても満足させられるもの全般に使えます。特に感動や驚きを伴う状況でよく使われます。
Watching animal videos is such a visual treat.
動物のビデオを見ることはまさに視覚的なごちそうです。
「Feast for the eyes」は美しいもの、驚くべき光景などを見て楽しむためのフレーズで、文字通り目で見て楽しむことを食事に例えた表現です。「A visual treat」も同じ意味で使われますが、こちらは特に視覚芸術(映画、絵画、デザインなど)を評価する際によく用いられます。「Feast for the eyes」はより一般的なシーンに使われ、「A visual treat」はより専門的な文脈で使われます。両方とも誰かが視覚で楽しんでいることを表します。
回答
・eye-pleasing
動物動画で眼福を得ています。
Seeing animals is so pleasing to my eye.
Looking at animals is very eye-pleasing.
eye-pleasing, pleasing to the eye = 眼福
ex.動物の動画を見ているだけで心が癒されます。
Just watching animal videos heals my heart.
heal = ~を癒す
ex. 動物たちは私の心の友です。
Animals are my heart's friends.