yamami

yamamiさん

yamamiさん

恩 を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

言い尽くせないくらい感謝しているので、「先生への御恩は忘れません」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/28 00:00

回答

・Favor
・Gratitude
・Debt of honor

I will never forget the favor you've done for me, teacher.
先生がしてくださったご恩は、決して忘れません。

「Favor」は英語で、「頼みごと」や「お願い」を意味します。また「好意」や「支持」の意味もあります。頼みごとやお願いをする際に「Can you do me a favor?」(お願いがあるのだが)と使います。また、支持や好意について言及する際には「I'm in favor of this plan」(私はこの計画を支持する)と使うこともあります。誰かに何かを頼むときや、自分の意見を述べるときなどに使用します。

I can't express enough my gratitude towards you, I will never forget your kindness, teacher.
先生への感謝の気持ちは言葉では表現できません、お恩は決して忘れません。

I have a debt of honor to you, teacher. I will never forget your kindness.
先生、私はあなたに対して名誉の借りがあります。あなたの優しさを決して忘れません。

"Gratitude"は、感謝やありがたみを表す一般的な言葉で、日常的な会話でよく使われます。例えば、どなたかが親切にしてくれたときやプレゼントをもらったときに「I feel a deep sense of gratitude」のように使います。

一方、「Debt of honor」は、より特定の状況や深い倫理的な義務を指します。これは通常、誰かがあなたのために何か重要なことをしたとき、またはあなたがその人に大きな恩義があるときに使います。この言葉は形式的で、日常的な会話で頻繁に使われるものではありません。例えば、「I have a debt of honor to repay」のように使います。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/25 12:26

回答

・favour
・obligation
・kindness

恩 はfavour/obligation/kindnessで表現出来ます。

favourは"親切、支持する"
obligationは"義務、義理、恩義、おかげ、債務"
kindnessは"親切、優しさ、いたわり"という意味を持ちます。

I am grateful beyond words, and I will never forget my teacher's obligation.
『言い尽くせないくらい感謝しているので、先生への御恩は忘れません』

I would like to devote myself to this project without forgetting my favour.
『恩を忘れずに精進していきたいです』

ご参考になれば幸いです。

0 653
役に立った
PV653
シェア
ツイート