Jordanさん
2023/04/13 22:00
特訓 を英語で教えて!
舞台の練習をしている時、「本番に向けて特訓中です」と英語で言いたいです。
回答
・Intensive training
・Specialized training
・Boot camp
We are in intensive training for the actual performance.
「私たちは本番に向けて特訓中です」
「Intensive training」は「集中的な訓練」や「強化訓練」を指す英語表現です。一般的に、スキルや知識を短期間で大幅に向上させるための厳しい訓練や教育を指します。スポーツの合宿、新入社員の研修、試験対策など、特定の目標に対して集中的に取り組むシチュエーションで使われます。時間やエネルギーを大量に投入することから、その結果が大きく反映されることを期待されることが多いです。
I'm in specialized training for the real performance.
本番に向けて特訓中です。
We're in boot camp mode, gearing up for the real deal.
「本番に向けて特訓中、つまりブートキャンプモードに入っています。」
Specialized trainingは特定のスキルや知識を深く学ぶための訓練を指す一方、"Boot camp"は短期間で集中的に基本的なスキルや知識を身につける訓練を指します。例えば、医者が新しい手術技術を学ぶ場合、それは"specialized training"になります。一方、新入社員が企業の基本的なルールや業務を学ぶ短期の研修は"boot camp"と言えます。"Boot camp"はもともと軍事訓練の集中コースを指す言葉で、厳しい訓練と高い期待に耐えることが含まれることが多いです。
回答
・In intensive training
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
In intensive training
Taking a crash course になるかと思います。
intensiveは「集中的な」という意味です。
I'm training hard.でも十分通じます。
次のように表すこともあります。
to work at striking a ball(ボールを蹴る特訓中)
to work at catching a ball(ボールを取る特訓中)
関連する質問
- 猛特訓 を英語で教えて!