Destinyさん
2023/04/13 22:00
停船 を英語で教えて!
船が停まっている時に「停船」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Dock the ship
・Anchor the ship
・Moor the ship
The ship is docked.
「船は停船しています。」
「Dock the ship」は直訳すると「船を係留する」となります。船が港に着き、安全に停止させる作業を指します。主に船長や船員が使う専門的な表現で、乗船している乗客や貨物を安全に上陸させるために行われます。また、船の修理や保守のためにドックに入れることも指すことがあります。使えるシチュエーションは主に航海や運輸業界、またはそれらに関連した話題が中心となります。
The ship is anchored.
船は停泊しています。
The captain decided to moor the ship due to the approaching storm.
船長は接近する嵐のために船を停留させることに決めました。
Anchor the shipは、船が一時的に停止するために錨を下ろすことを指します。一方、"Moor the ship"は、船を岸壁や岸に固定することを意味します。前者は開けた水域でよく使われ、後者は港やマリーナでよく使われます。したがって、"Anchor"は海上で一時停止するために使われ、"Moor"は船を長期間停止させるために使われます。
回答
・stop
・held up
「停船」は英語では stop や held up などを使って表現することができます。
Please kindly note that the ship will stop at this port for 3 hours.
(船がこの港に停船する時間は3時間になりますので、ご了承ください。)
Due to fuel trouble, this ship will be held up at a nearby port.
(燃料トラブルの為、この船は近くの港に停船いたします。)
ご参考にしていただければ幸いです。