Claraさん
2023/04/13 22:00
坪 を英語で教えて!
土地の大きさを聞きたかったので、「大体何坪くらいですか?」と言いたいです。
回答
・tsubo
「坪」は日本特有の面積の単位なので、英語にはピッタリ直訳できる単語は存在しません。そのまま tsubo として説明するのが適切です。
1坪は約3.3㎡ です。㎡ は square meters と言い、この換算を添えて説明するといいでしょう。
A : About how many tsubo is the land?
その土地は大体何坪くらいですか?
B : It’s about 50 tsubo, which is roughly 165 square meters.
だいたい50坪です。およそ165平方メートルです。
about : 大体(副詞)
land : 土地(名詞)
which は直前の名詞 tsubo を説明する関係代名詞です。
How many square meters is that?
それは何平方メートルですか?
もし「坪」を説明したい場合、以下のように表します。
例文
Tsubo is a Japanese unit of area, which is about 3.3 square meters.
坪は日本の面積の単位で、約3.3㎡です。
unit : 単位(名詞)
area : 面積(名詞)
回答
・Tsubo
・Square Meter
・Pyeong
About how many tsubo is the property?
その土地は大体何坪くらいですか?
「Tsubo」は日本の面積の単位で、1つぼは約3.3平方メートルを指します。主に不動産や建築の分野で用いられ、土地や建物の広さを示すのに使われます。また、茶室の広さを表す際にも使われ、伝統的な茶室は4.5畳(約7.5つぼ)が一般的です。土地や家の広さを相手に伝える際などに使います。なお、つぼは基本的には日本でしか使われない単位です。
What is the approximate size in square meters?
「大体何平方メートルくらいですか?」
How many Pyeong is it approximately?
「大体何坪くらいですか?」
Square meter(平方メートル)は国際単位で、特に科学的な文脈や公的な文書で使用されます。一方、Pyeong(坪)は韓国の伝統的な面積の単位で、主に住宅や土地の面積を表す際に日常的に使われます。しかし、韓国の若い世代の中には、PyeongよりもSquare meterを使う人も増えてきていると言われています。
回答
・per square
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
坪は日本の単位なので、そのまま
tsubo
になります。
英語だと
per square
などと言うことが多いですね。
How much are these real estate per tsubo around this area?
このあたりの物件の坪単価どれくらいですか?
What's the average per tsubo in this area?
このあたりの平均坪単価はいくらですか?
Japan