Motoki

Motokiさん

2023/04/13 22:00

耳鼻咽喉科 を英語で教えて!

鼻水が止まらないので、「耳鼻咽喉科で診てもらいたい」と言いたいです。

0 1,081
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/21 00:00

回答

・Ear, Nose and Throat (ENT) Department
・Otolaryngology Department
・Audiology department

I can't stop my runny nose, so I'd like to see a doctor in the ENT department.
鼻水が止まらないので、耳鼻咽喉科で診てもらいたいです。

ENT(Ear, Nose, Throat)Departmentは、耳・鼻・喉に関連する疾患を診療する医療機関の部門を指します。日本では耳鼻咽喉科と呼ばれ、風邪、アレルギー、鼻炎、耳鳴り、喉の痛み、聴覚障害など、日常生活で起こりうるさまざまな症状の診療を行います。また、手術を必要とする重度の疾患の診療も担当します。この言葉は、病院やクリニックで診察を受ける際や、医療関連の話題を話すシチュエーションで使われます。

I can't stop my runny nose, so I'd like to see a doctor in the Otolaryngology Department.
鼻水が止まらないので、耳鼻咽喉科の医者に診てもらいたいです。

I can't stop my runny nose, I think I need to visit the Audiology department.
鼻水が止まらないので、耳鼻咽喉科で診てもらう必要があると思います。

オトラリンゴロジー部門(耳鼻咽喉科)とオーディオロジー部門(聴覚学)は異なる医療分野を指します。オトラリンゴロジー部門では、耳、鼻、喉の医学的な問題(耳鼻咽喉疾患や手術など)を扱います。一方、オーディオロジー部門は、聴覚とバランスの問題(難聴やバランス障害など)に特化しています。したがって、自分が何の治療を必要としているかにより、ネイティブスピーカーはこれらの言葉を使い分けます。耳の感染症ならオトラリンゴロジー部門、聴力検査ならオーディオロジー部門となるでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/22 20:15

回答

・otorhinolaryngology
・ENT

「耳鼻咽喉科」は英語では otorhinolaryngology や ENT(ear nose throat の略)などで表現することができます。

I have a runny nose, so I would like to see an otolaryngologist.
(鼻水が止まらないので、耳鼻咽喉科で診てもらいたい。)
※ runny nose(鼻水)

To be honest, the reputation of the neighborhood ENT doctor is not good.
(正直、近所の耳鼻咽喉科の評判は良くありません。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,081
シェア
ポスト