Miさん
2023/04/13 22:00
師範 を英語で教えて!
剣道や柔道など、学術や技術を教える人を指す時に「師範」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Teacher's model
・Role Model
・Master Instructor
「師範」は剣道や柔道などの分野で師匠や教師を指すために「Teacher's model」と言います。
「Teacher's model」は「教師の模範」を意味し、教育や学習の文脈で使われます。一般的に、教師が生徒に何かを教える際、その方法や行動を示す具体的な模範のことを指します。また、機械学習の分野では、「教師あり学習」における既知の結果(教師データ)を基に学習を進めるモデルを指すこともあります。このモデルは、新たな問題解決のための参考となる存在です。
剣道や柔道のような武道で、学術的な知識や技術を教える人を「師範」と呼びますが、これは英語では Master と言います。
剣道や柔道のような学術的または技術的なスキルを教える人を「Master Instructor」(マスター・インストラクター)と呼びます。
"Role Model"は、特に行動や態度、価値観などを模範とする人物を指す一般的な表現です。たとえば、親、教師、有名人などが子どもや若者のロールモデルになることがよくあります。一方、"Master Instructor"は、特定のスキルや知識を教えるための専門的な訓練を受けた専門家のことを指します。彼らは通常、教育機関や専門的なトレーニングプログラムで働いています。したがって、これらの用語は、人々が尊敬や模倣を求める人物(ロールモデル)と、特定のスキルや知識を教える専門家(マスターインストラクター)を区別するために使われます。
回答
・grand master
・master
「師範」は英語では grand master や master などで表現することができると思います。
Practice matches can't be held without permission from the grand master.
(練習試合に関しては、師範に許可を取らないと行えません。)
※ permission(許可)
Our master is a former world champion.
(うちの師範は元世界王者なんですよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。