sayosayoさん
2023/04/13 22:00
杭 を英語で教えて!
この家は地震対策に杭を打ってますで使う「杭」は英語でなんというのですか?
回答
・Pile
・Stake
・Post
This house has piles driven into the ground for earthquake resistance.
この家は地震対策に杭を打っています。
「Pile」は英語で「積み重ね」や「山」という意味を持ちます。場面により、物理的なものを積み上げる様子を指すこともあれば、抽象的なものを多数集める状況を表すこともあります。例えば、書類の山や洗濯物の山などに使われます。「Pile up」は「積み重なる」や「たまる」という意味で、問題や仕事が積み重なる様子を表すのにも使われます。
This house is built on piles for earthquake resistance.
この家は地震対策のために杭を打ったものです。
This house is reinforced with piles for earthquake resistance.
この家は地震対策に杭を打って強化されています。
"Stake"と"Post"は両方とも物理的なオブジェクトを指すことが多いですが、それぞれ異なる状況や目的で使われます。"Stake"は主にテントを固定するための細長い棒や、何かを支持やマークするための棒を指します。一方、"Post"は通常、フェンスの一部や看板を支えるためのより太い、より頑丈な棒を指します。また、"Post"は郵便や役職、インターネット上の投稿を指す言葉としても使われます。
回答
・stake
・picket
「杭」は英語では stake や picket などで表現することができます。
This house is staked for earthquake countermeasures.
(この家は地震対策に杭を打ってます。)
※ earthquake countermeasures(地震対策)
Why are there pickets here and there on this land?
(なぜこの土地のところどころに杭があるのですか?)
※ here and there(ところどころ)
ご参考にしていただければ幸いです。