Kihoさん
2023/04/13 22:00
快便 を英語で教えて!
「どんなに食べても、毎日快便なのが私のとりえです」と英語でなんと言いますか?
回答
・Fast food
・Quick service
・Express service
No matter how much fast food I eat, my strength is that I stay regular every day.
どんなにファーストフードを食べても、毎日快便なのが私のとりえです。
「Fast food」は、「ファストフード」と訳され、主にハンバーガーやフライドポテト、ピザなどを指す言葉です。料理がすぐに提供され、手軽に食べられるため「速攻食品」や「速食」などとも言われます。主にチェーン店で提供され、価格も手頃なため、忙しい人や学生、家族連れなど幅広い層に利用されています。ただし、栄養バランスが偏りがちで、健康面での問題が指摘されることもあります。そのため、健康志向が高まる現代では、健康的なファストフードも増えてきています。
No matter how much I eat, my strength is that I have regular bowel movements every day.
「どんなに食べても、毎日快便なのが私のとりえです」
No matter how much I eat, my strength is that I have a regular bowel movement every day.
どんなにたくさん食べても、毎日規則正しい排便があるのが私の長所です。
Quick serviceと"Express service"は英語ネイティブスピーカーによって異なる状況で使われます。"Quick service"は通常、レストランや飲食店で使われ、注文から提供までが迅速に行われるサービスを指します。一方、"Express service"は輸送、郵便、クリーニングなど、特に運送や配送に関連する業界でよく使われます。また、"Express service"は通常、通常のサービスよりも高速または効率的に提供されるサービスを意味します。したがって、状況や業界により使い分けがなされます。
回答
・bowel movements
「bowel movements」は「腸管運動、便通」という意味が有ります。
「bowel」についてCambridge Dictionaryには「the long tube that carries solid waste from the stomach out of the body:(固形老廃物を胃から体外に運ぶ長い管)」と解説があるのでご紹介します。
これに「good」を組み合わせれば「快便」と表現する事ができます。
「どんなに食べても、毎日快便なのが私のとりえです」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
No matter how much I eat, my merit is to have good bowel movements every day.
ご参考になれば幸いです。