YURI

YURIさん

2023/04/13 22:00

回診 を英語で教えて!

「回診が始まると、静かだった病棟が少しにぎやかになります」と英語でなんと言いますか?

0 357
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/20 00:00

回答

・Follow-up visit
・Check-up appointment
・Return visit

When the follow-up visits begin, the once quiet ward becomes a bit lively.
回診が始まると、静かだった病棟が少しにぎやかになります。

「Follow-up visit」は、「再診」「後日診察」などと訳され、通常は医療の文脈で使われます。ある治療や手術の後、患者の健康状態をチェックしたり、治療の効果を確認したりするために行われる診察を指します。また、ビジネスの文脈では、初めての訪問やミーティング、取引の後に再度訪問や連絡を行うことを指すこともあります。これは、関係を維持し、必要なサポートを提供したり、状況を再評価したりするために行われます。

When the check-up appointment begins, the quiet ward becomes a bit lively.
回診が始まると、静かだった病棟が少しにぎやかになります。

When the return visit starts, the quiet ward becomes a bit lively.
「回診が始まると、静かだった病棟が少し賑やかになります。」

"Check-up appointment"は通常、定期的な健康診断や予防的な医療診察を指します。たとえば、年に一度の健康診断や、定期的な歯科検診のようなものです。

一方、"return visit"は、特定の病状や問題のために再び訪れることを指します。これは、治療の経過を追うため、または以前の診察で提出された治療計画に基づいて行われます。例えば、手術後の経過観察や、薬の効果を確認するための再診などがこれにあたります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/20 10:11

回答

・round

「回診」は業界用語でも「ラウンド」という様ですが、英語も「round」で使用できます。特許庁の公知技術文献に用例があるのでご紹介します。

(用例)
IMAGING DEVICE FOR ROUND:回診用撮影装置
X-RAY IMAGING APPARATUS FOR ROUNDS:回診用X線撮影装置

ご質問の「回診が始まると、静かだった病棟が少しにぎやかになります」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
When the rounds begin, the quiet ward becomes a little lively.

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV357
シェア
ポスト