Jennaさん
2023/04/03 10:00
直営 を英語で教えて!
他社に委ねず、直接経営する時に「直営」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Directly managed
・Company-owned
・In-house
We directly manage our stores instead of franchising them out.
私たちは店舗をフランチャイズ化するのではなく、直接経営しています。
"Directly managed"とは、「直接管理した」という意味で、ある人や組电、プロジェクトなどを直接指導、監督、または統制したことを示す表現です。ビジネスの文脈では、特にマネージャーまたはリーダーが部下やプロジェクトを直接管理し、指導・監督したことを強調する時に使います。例えば、"I directly managed a team of 10 people."(私は10人のチームを直接管理した)や、"She directly managed the marketing project."(彼女はマーケティングのプロジェクトを直接管理した)といった具体的なシチュエーションで用いることが多いです。
We run all our stores as company-owned outlets, not franchises.
私たちはすべての店舗をフランチャイズではなく、直営店として運営しています。
We decided to manage the project in-house instead of outsourcing it.
私たちはそのプロジェクトを他社に委ねる代わりに、直接経営することにしました。
「Company-owned」は会社が所有しているという意味で、物理的な財産や資産を指すことが多いです。例えば「company-owned car」は会社が所有する車を指します。
一方、「In-house」は主に活動や機能が会社内で行われていることを指します。例えば「in-house training」は社内研修を指し、「in-house team」は社内チームを指します。これは所有ではなく、会社内のリソースや能力を強調しています。
回答
・company-owned
・directly operated
「直営」の表現としては、
・company-owned
・directly operated
などがございます。
This store is company-owned, which means it is directly operated by the parent company.
(この店舗は、親会社が直接運営する直営店です。)
The hotel has several directly operated restaurants.
(ホテル直営のレストランが複数ある。)
ご参考になれば幸いです。
関連する質問
- 直営店 を英語で教えて!