Ariel

Arielさん

Arielさん

対局 を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

息子は祖父と将棋をするのが好きなので、「毎週、祖父の家へ対局しに行っている」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/14 00:00

回答

・Match-up
・Face-off
・Showdown

My son loves playing shogi with his grandfather, so he goes over to his house for a match-up every week.
息子は祖父と将棋をするのが好きなので、毎週、祖父の家へ対局しに行っています。

「マッチアップ」は、主にスポーツやゲームなどで、2つの対立する要素や者同士の対比を指す言葉です。直訳すると「合わせる」や「一致させる」などの意味になりますが、日本語のコンテクストでは「対決」や「対抗戦」などの意味合いで使われます。例えば、野球の投手と打者の対戦や、ビジネスの競争相手との直接対決など、力を比べる状況を指します。また、ゲームのキャラクター同士の相性を指すこともあります。

My son loves to go to his grandfather's house every week for a face-off in shogi.
息子は毎週、祖父の家へ将棋の対局しに行くのが大好きです。

My son enjoys playing Shogi with his grandfather, so he goes to his house for a game every week.
息子は祖父と将棋をするのが好きなので、毎週彼の家へ対局しに行っています。

"Face-off"は主にスポーツや競争の文脈で使用され、2人または2つのグループが直接対決する状況を指します。例えば、ホッケーゲームの開始時の対決を「face-off」と言います。一方、"Showdown"はより広範な文脈で使用され、劇的または決定的な対決や対立を指すことが多いです。これは物理的な対決だけでなく、意見の対立なども含みます。例えば、政治的な討論やビジネスでの競争などを「showdown」と言います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/11 09:15

回答

・match
・game

「対局」は英語では match や game などで表現することができると思います。

My son likes playing shogi with his grandfather, so he goes to his house every week to play a match.
(息子は祖父と将棋をするのが好きなので、毎週、祖父の家へ対局しに行っている。)

I like shogi, so I sometimes watch games with the champion on TV.
(私は将棋が好きなので、たまにテレビで名人の対局を見ている。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 335
役に立った
PV335
シェア
ツイート