rentaro

rentaroさん

2023/04/03 10:00

閑職 を英語で教えて!

定年間近なので、「閑職業務をしたい」と言いたいです。

0 190
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/12 00:00

回答

・Sinecure
・Easy job
・Cushy job

I'm nearing retirement, so I would like a sinecure.
定年間近なので、閑職(楽な仕事)をしたいです。

シネキュアは、職務の責任や労働がほとんどなく、しかし報酬や地位を得られる職のことを指します。特に政治家や組織の中で、功績や人脈を通じて手に入れることが多いです。使えるシチュエーションとしては、人事異動や昇進の話題、政治家や会社の内部事情などを議論する際に使います。

I'm close to retirement, so I'd like an easy job.
定年間近なので、簡単な仕事がしたいです。

I'm nearing retirement, so I'm looking for a cushy job.
定年が近いので、楽な仕事を探しています。

"Easy job"は仕事が単純であること、つまりスキルや努力をあまり必要としない職業を指すのに対して、"Cushy job"は高給で負担が少ない、または特権的な職業を指します。"Cushy job"は通常、楽な仕事の上に良い給料や利点が付いてくる仕事を指します。両方とも仕事があまり難しくないことを指しますが、"Cushy job"は特に給料や待遇が良いことを強調します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 22:36

回答

・leisurely post

閑職(かんしょく)は英語で【leisurely post】【 sinecure 】と言います。
「閑職業務をしたい」は【I want to work in a leisurely post. 】で言うことが出来ます。

ex. 重要なポストから閑職ポストに移動させられました。
I was moved from an important post to a leisurely post.

ex. 閑職は最低限の責任しかない立場です。
The sinecure has only the minimum resposibility.


役に立った
PV190
シェア
ポスト