KEIJIさん
2023/04/03 10:00
外海 を英語で教えて!
陸地に囲まれていない広い海を指す時に「外海」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Open sea
・High seas
・Deep sea
The ship sailed out into the open sea.
船は外海へと進んだ。
「Open sea」は「広大な海」や「公海」を指す英語の表現です。特定の国の領海や排他的経済水域など、国家の管轄権が及ばない自由な海域を指すこともあります。また、比喩的に「未知の領域」や「大きな可能性」を示すこともあります。航海や海洋探検、法律、国際関係などの文脈でよく使われます。例えば、「彼はopen seaに向かって船を進めた」のように使います。
The ship sailed out onto the high seas.
「その船は外海に向かって出航した。」
In English, the term outer sea is often referred to as open sea or high sea.
英語では、「外海」は「open sea」または「high sea」と表現されます。
High seasは海洋法において国際水域を指す用語で、特定の国家の管轄外を指します。一方、Deep seaは海洋の深部、特に水深200メートル以下の部分を指します。したがって、High seasは主に法律や政治の文脈で使われ、Deep seaは主に科学的、地理的な文脈で使われます。また、High seasは海洋冒険や危険な状況を暗示する一方、Deep seaは海洋生物や研究を連想させます。
回答
・Open sea
・High seas
・Deep sea
We're sailing out into the open sea tomorrow.
明日、私たちは外海に向けて出航します。
「Open sea」は「大海原」や「広大な海」を指す表現で、比喩的には自由や無限の可能性を示すこともあります。海洋や航海に関連する話題、特に船が港を離れて広大な海へ出る場面などで使われます。また、人生の新たなステージに踏み出す際の自由や、制約から解放されて目の前が広がった状況を表すのにも用いられます。
The ship is sailing out on the high seas.
その船は外海を航行しています。
陸地に囲まれていない広い海を英語で指すときは、「deep sea」と言います。
"High seas"は海洋法における用語で、どの国の領海にも属さない公海を指します。一方、"Deep sea"は文字通り深い海、つまり海底近くの深海を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、海洋の所有や法的な状況を指すときに"high seas"を、海洋の深さや海底生物などを話題にするときに"deep sea"を使用します。
回答
・seaway
・open sea
・wide ocean
英語で「外海」は【seaway】【open sea】で言うことが出来ます。
ex. 陸地に囲まれていない広い海を外海といいます。
The wide sea that is not surrounded by land is called the open sea.
be surrounded by~ = ~に囲まれる
land = 陸地,地上
ex. その船は漂流して外海に出ました。
This boat drifted out to the wide ocean.
drift to~ = ~へ漂流する