annna

annnaさん

2023/02/13 10:00

生薬 を英語で教えて!

漢方薬で、手を加えず材料のままの薬を指す時に「生薬」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 395
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 00:00

回答

・Crude medicine
・Herbal medicine
・Raw medicinal herbs

In traditional Chinese medicine, the term for unprocessed medicinal materials is crude medicine.
伝統的な中国医学では、未処理の薬用材料のことを「クルードメディスン」または生薬と言います。

「クルードメディシン」または「原始的な医療」とは、科学的根拠に基づかない、伝統的な医療手段を指します。この表現は、ハーブや自然の素材を用いた治療、シャーマンや魔女医のような古代の治療者による手段を指すことが多いです。また、近代医療が手に入らない場所や状況での緊急の一時的な対策として用いられることもあります。あくまで一部の状況や特殊な場合に限られて使われる表現で、日常的に使われるものではありません。

In herbal medicine, we refer to untreated, raw medicinal materials as crude drugs.
漢方薬では、未処理の生の薬用材料を「生薬」と呼びます。

In traditional Chinese medicine, we often use raw medicinal herbs as ingredients.
伝統的な漢方薬では、しばしば生薬を成分として使用します。

"Herbal medicine"は、植物由来の成分を用いて作られた医薬品やサプリメントを指す一般的な用語です。日常的には、健康維持や病気の予防、治療を目的としてこれらを使用する際に使われます。一方、"Raw medicinal herbs"は、加工されていない、生の薬用植物を指します。これはより専門的な状況や、自分で薬草を育てる、または自然から直接採取する場合などに使用されることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/24 12:07

回答

・crude drug
・natural medicine

「生薬」は英語では crude drug や natural medicine などで表現することができます。

This crude drug is expensive, but it is recommended because the effect is very good.
(この生薬は、高価ですが、効き目はとても良いのでオススメです。)

This is a natural medicine, so it does not contain any extras.
(こちらは生薬になりますので、余分なものは含まれていません。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV395
シェア
ポスト