Mishimaさん
2023/02/13 10:00
水門 を英語で教えて!
大雨が降ったので、「川の水門が開いていました」と言いたいです。
回答
・Sluice gate
・Floodgate
・Water gate
The sluice gate of the river was open because of the heavy rain.
大雨が降ったので、川の水門が開いていました。
スルースゲートは、水路やダムなどに設置される水門の一種で、水の流れを制御するための装置です。ニュアンスとしては、水量や水位の調整、灌漑用水の供給、洪水対策など、水管理に不可欠な役割を果たします。また、水力発電所では発電量の調整にも使われます。使えるシチュエーションとしては、工学や建築、農業、環境学などの分野で、具体的な水量管理や洪水対策の話題に出てくる場合などが考えられます。
The floodgates of the river were open due to the heavy rain.
「大雨のために川の水門が開いていました。」
The water gate of the river was open because of the heavy rain.
大雨が降ったので、川の水門が開いていました。
Floodgateは比喩的な意味でよく使われ、特に情報、感情、意見などが大量に出てくる状況を表す際に用いられます(例:Once he started talking about his childhood, the floodgates of memory opened)。一方、water gateは実際の建造物や構造物を指し、船が通行できるように水位を調節するための門や堰を指すことが多いです。また、Watergateは頭文字を大文字にすると、1970年代のアメリカの政治スキャンダルを指すこともあります。
回答
・sluice gate
・sluice
・floodgate
「水門」は"sluice gate"や"sluice"と言います。
"The river's sluice gate was open due to heavy rain."と言えば、
「大雨のため川の水門が開いていた。」という意味になります。
また、"floodgate"という単語もあります。
"floodgate"は、"flood"(洪水)を防ぐために使用されるものです。
"sluice gate"は、洪水対策以外にも水の管理に幅広く使用される、水の流れを制御するためのゲートのことを指すようです。
大雨に関連する英語をいくつか挙げます。
heavy rain: 大雨、豪雨
downpour: 〔短時間の〕土砂降り(の雨)、豪雨
torrential rain: 集中[ゲリラ]豪雨
rainstorm: 暴風雨