Sho

Shoさん

2023/02/13 10:00

樹液 を英語で教えて!

ゴムの木を切ったので、「葉から樹液が出てきた」と言いたいです。

0 830
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/03 00:00

回答

・Tree sap
・Tree resin
・Tree juice

I cut the rubber tree and sap started to ooze out of the leaves.
ゴムの木を切ったら、葉から樹液が滲み出してきました。

「Tree sap」は「樹液」と訳されることが多く、植物の幹や枝から自然に出る液体を指します。多くは透明で粘り気があり、木の成長や活動に必要な水分や栄養を運ぶ役割があります。また、木材を加工する際やキャンプなどで火を起こすための材料としても使われます。一方で、車や家の窓などについた樹液は汚れとなり、取り除くのが難しいことから、困り事としても語られることがあります。

I cut the rubber tree and tree resin started oozing out from the leaves.
ゴムの木を切ったら、葉から樹液が滲み出し始めました。

I cut the rubber tree and sap started oozing from the leaves.
ゴムの木を切ったら、葉から樹液が滲み出し始めました。

"Tree resin"と"Tree juice"は異なる意味を持つため、それぞれ特定の状況で使います。"Tree resin"は一般的に樹脂を指すので、木から自然に分泌される粘り気のある液体を指すことが多いです。例えば、松やバーチなどの樹脂を収集または使用する際に使います。一方、"Tree juice"はあまり一般的な表現ではありませんが、木から抽出される液体全般を指す可能性があります。例えば、メープルシロップを作るためにメープルから抽出される液体を指すことができます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/10 16:11

回答

・tree sap

ゴムの木を切ったので、「葉から樹液が出てきた」を英語で言いますと

Once I cut the tree, the tree sap just flew !!!
わたしが、一度木を切ったら、樹液が溢れてきた。

樹液は「Sap」と言いますが、
木から出てくるので「Tree sap」と言っても良いと思います。

sap は、ボートの上に乗ってバランスをとるものもありますよね。
紛らわしいので、混乱しないように。

tree sap と覚えておくといいと思います。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV830
シェア
ポスト