Jocelynさん
2023/01/23 10:00
神業 を英語で教えて!
ずば抜けて素晴らしく他が真似出来ない時に「あの包丁さばきは神業だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・God's work
・Miracle
・Supernatural feat
That knife skill is God's work.
その包丁さばきは神業だ。
「God's work」は「神の仕事」または「神の意志」を意味し、神聖な、または非常に重要な仕事、行為、または目的を指す表現です。一般に、善行や慈善活動、人々を助ける行為などがこれに該当します。また、予期せぬ幸運や奇跡的な出来事を指すときにも使われることがあります。信仰が深い人々の間では、この表現は文字通り神の意志や働きを指すこともあります。
That knife work is a miracle.
その包丁さばきは奇跡だ。
That knife work is supernatural.
「その包丁さばきは神業だ。」
Miracleは通常、信仰や宗教の文脈で神または超自然的な力による驚異的な出来事を指すのに対し、"Supernatural feat"は特定の宗教的な意味合いを持たずに、超自然的な力や能力による驚異的な行為や功績を指します。"Miracle"は通常、神聖さや希望を伴うポジティブな結果を伴いますが、"Supernatural feat"は特定の目的を達成するための超自然的な行為で、必ずしもポジティブとは限りません。
回答
・divine work
・heavenly work
①divine work
例文:That place's many kinds of bread, all being made to perfection, were divine work.
=その土地のパンが完璧に全て手作りされていて、まさに神業でした。
②heavenly work
例文:No one can stop Ohtani Shohei. His playing is like heavenly work.
=誰も大谷翔平をとめられないよ。彼のプレイはマジで神業だね。
『ポイント』
他にも「unwordly」などが使われます。
「神」に関する言葉全部使うことができると思いますよ。
関連する質問
- 神業 を英語で教えて!