Louise

Louiseさん

2023/01/23 10:00

雑踏 を英語で教えて!

遠くで手を振る友達が見えなくなったので、「姿が雑踏にかき消された」と言いたいです。

0 781
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/23 00:00

回答

・Hustle and bustle
・Rush hour
・Crowded streets

I lost sight of my friend waving in the distance amidst the hustle and bustle.
遠くで手を振る友達の姿が、雑踏の中の喧騒にかき消されてしまった。

「ハッスルアンドバッスル」は、人々や活動の多い場所や時間を表す英語の成句で、騒々しい、活気に満ちたといったニュアンスがあります。たとえば、都市の繁華街や、朝の通勤時間、お祭りなど、多くの人々が行き交い、活動が活発な場面で使われます。また、喧騒から離れたい、静けさを求めるときに、その対比として使うこともあります。

I lost sight of my friend waving in the distance during the rush hour.
ラッシュアワー中に遠くで手を振る友達の姿が見えなくなってしまった。

I lost sight of my friend waving in the distance because of the crowded streets.
遠くで手を振る友達が見えなくなったのは、道が混雑していたからです。

Rush hourは特定の時間帯(通常は朝の通勤時間や夕方の帰宅時間)を指し、交通が非常に混雑している状況を表します。一方、"crowded streets"は特定の時間帯に限らず、道路が人や車で混雑している状態を指します。"Rush hour"は主に交通流の状況を、"crowded streets"はより一般的な混雑状況を表すために使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/28 11:03

回答

・crowd

英語で「雑踏」は
「crowd」ということができます。

crowd(クラウド)は
「雑踏」簡単にいうと「人混み」という意味です。

使い方例としては
「Friend of mine waved at me, but she was disappeared by the crowd」
(意味:遠くで手を振っていたが、姿が雑踏にかき消された)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「かき消される」は英語で「be disappeared」(ビーディスアピアード)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。

役に立った
PV781
シェア
ポスト