MAOさん
2023/01/23 10:00
名札 を英語で教えて!
会社で、同僚に「吊り下げ名札が今は主流ですよね?」と言いたいです。
回答
・Name tag
・Badge
・Identification Tag
Lanyard name tags are the trend now, aren't they?
「吊り下げ式の名札が今は主流ですよね?」
「Name tag」は「名札」を意味します。会議やセミナー、社内イベント、学校の新学期、ワークショップ、大きなパーティーなど、特に初対面の人が多い場面で、自分の名前を他の人に知ってもらうために使用されます。また、職場や学校では、所属や役職を示すためにも使われます。
Lanyard badges are pretty popular nowadays, aren't they?
「吊り下げ名札が今は主流ですよね?」
Lanyard name tags are quite popular now, aren't they?
「ランヤード名札が今は主流ですよね?」
Badgeと"Identification Tag"はどちらも身元を示すアイテムですが、使われる状況が異なります。"Badge"はよく警察官やセキュリティガードが使ったり、カンファレンスやイベントで参加者が身につけたりします。一方、"Identification Tag"は通常、軍人や病院の患者が身につけます。また、ペットの首輪につけるタグもこれに当たります。"Badge"はより公式な状況や職業的なコンテキストで使用され、"Identification Tag"は個人的な情報を提供するために使用されることが多いです。
回答
・ID card holder is the mainstream currently, isn't it?
・ID card holder is the commonplace recently, right?
「吊り下げ名札」の表現として
・ID card holder
がございます。
また、「主流」の言い方としては
・mainstream
・commonplace
などがあります。
commonplaceは「普通」という意味から「主流」という意味で表現することができます。
It is commonplace for Japanese to study Chinese at school currently.
(最近、学校で中国語を勉強するのが日本では主流になってます)
ご参考になれば幸いです。