YOKOIさん
2023/01/23 10:00
潮風 を英語で教えて!
久しぶりに海岸に行ったので、「潮風をかいで、実家を思い出した」と言いたいです。
回答
・Sea breeze
・Ocean air
・Salt air
Feeling the sea breeze reminded me of my hometown, after such a long time visiting the coast.
久しぶりに海岸に行って潮風をかいだら、実家のことが思い出されました。
「Sea breeze」は「海風」を意味します。海から吹く涼しい風を指す言葉で、特に夏季の日中に使われます。これは、陸地が海よりも早く暖まるため、海上から陸地へ向かって風が吹く現象を表現しています。この言葉は、海辺のリゾート地やビーチなどで休暇を過ごす際、または船上で過ごす時間を描写する文脈でよく使われます。また、リフレッシングな飲み物や香りなどにも用いられることがあります。
I smelled the ocean air and it reminded me of my childhood home.
海の空気を嗅いで、実家を思い出しました。
The smell of the salt air reminded me of home, it's been a while since I've been to the beach.
久しぶりに海岸に来た、この潮風をかぐと、実家を思い出すね。
Ocean airは海岸沿いにいる時や海に近い場所で感じられる、海そのものからくる空気や風を表す表現です。一方、"Salt air"は特に海水の塩分を含んだ空気を指し、しばしば海岸にいる時に塩っぽい匂いや感触を強調するために使われます。したがって、海岸沿いのリフレッシュした空気を一般的に表現したい時は"ocean air"、塩分を特に強調したい時は"salt air"を使います。
回答
・a sea breeze.
「潮風」は英語で、"a sea breeze."と言います。
「潮風に吹かれる」は、"be exposed to the sea breeze"や"feel the sea breeze"と言います。
例:
「久しぶりに海岸に行ったので、潮風をかいで、実家を思い出した」
"I hadn't been to the beach in a while, so the smell of the sea breeze reminded me of my hometown."
ご参考いただけますと幸いです。
関連する質問
- 潮風にさらされる を英語で教えて!