Alyssaさん
2023/01/16 10:00
青虫 を英語で教えて!
買ってきたキャベツを切ろうとしたら、何か動いているものが見えたので「キャベツに青虫がいた!」と言いたいです。
回答
・Green caterpillar
・Inchworm
・Cabbage Looper
I was about to cut the cabbage I bought, and I noticed something moving. There's a green caterpillar in it!
買ってきたキャベツを切ろうとしたら、何か動いているものが見えました。キャベツに青虫がいた!
Green caterpillarは、文字通りには「緑色の毛虫」を意味します。主に自然や生物に関する話題で使われます。春や夏に庭や公園で見かけることが多く、子供が虫取りの際に捕まえるなどのシチュエーションで言及されることが多いでしょう。また、その緑色は自然や生命の象徴ともなります。教育的な文脈でも、幼虫から蝶に変わる変態の過程を説明する際などにも使われます。しかし、一部の種類は農作物に害を及ぼす害虫ともなるため、そのような文脈で使われることもあります。
There was an inchworm in the cabbage I bought!
私が買ってきたキャベツに青虫がいた!
There was a cabbage looper in the cabbage I bought!
「買ってきたキャベツにキャベツルーパーがいた!」
InchwormとCabbage Looperはともに幼虫の一種で、特定の状況やニュアンスで使い分けられるわけではありません。しかし、それぞれが異なる種類の昆虫を指すため、話題が特定の昆虫についてであったり、特定の昆虫の影響や行動について話している場合に使い分けられます。Inchwormは幅広い種類のヤガ蛾の幼虫を指し、Cabbage Looperは特定の種類の蛾の幼虫で、主にキャベツを食べることからその名がついています。
回答
・green caterpillar
英語で「青虫」は
「green caterpillar」ということができます。
green(グリーン)は
「緑色」ですね。 信号は青と言いますが、
それが緑なのと同じく、青虫もみどりですよね。
caterpillar(キャタピラー)は
「毛虫」という意味です。
使い方例としては
「There was a green caterpillar on the cabbage」
(意味:キャベツに青虫がいた)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「キャベツ」は英語で「cabbage」(キャベッジ)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。